林肯演講,林肯葛底斯堡演說演講
Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent,林肯葛底斯堡演說演講,a new nation,conceived in Liberty,and dedicated to the proposition that all men are created equal.
八十七年前,我們的父輩們在這塊陸地上建起了一個新的國家,它孕育了自由,并奉行人人生而平等的主張。
Now we are engaged in a great civil war,testing whether that nation,or any nation so conceived and so dedicated,can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field,as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.
如今,我們正在進行一場偉大的內戰,考驗著那個國家,或任何有此信仰和主張的國家,能否長久地存續下去。我們在這場戰爭的偉大戰場上相遇,為了使那一國家得以存續,我們將在這片戰場上找到我們最后的安息之地,——那些為此而死去的人已經這么做了,——這對我們而言是恰當的,也是適宜的。
But,in a larger sense,we can not dedicate—we can not consecrate—we can not hallow—this ground. The brave men,living and dead,who struggled here,have consecrated it,far above our poor power to add or detract.
當時戰爭的結果仍不能確定,而林肯的再度當選,成為北方人民決心作戰到底爭取最后勝利的一個令人振奮的表現。一八六五年三月四日當林肯宣誓就職時,局勢清楚顯示北方即將戰勝,戰爭行將結束。在這篇就職演講詞中,林肯致力于討論戰后美國人民將面臨。
The world will little note,nor long remember what we say here,but it can never forget what they did here. It is for us the living,rather,to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced.
(American Memory Collection, Library of Congress)一八六一年三月四日當亞伯拉罕.林肯就任總統時,巳有七個南方州退出聯邦,其它四個南方州則宣布它們將反對聯邦政府壓迫各州的任何企圖。其時距離內戰只有一個月。在他第一任就職演講詞中。
世界不會注意到,也不會長久地記住我們在這兒說過什么,但它絕不會忘記那些人曾在這兒做過什么。雖然大業尚未完竟,但那些為此奮斗過的烈士們已使這一事業進入了最后的成熟階段,無疑,我們這活著的人當繼續致力于這一事業。
林肯不僅是一個偉大的總統,更是一個偉人。他出生于社會低層,具有勤勞簡樸、謙虛和誠懇的美德。在美國歷屆總統中,林肯堪稱是最平易近人的一位。林肯的著作主要是演講詞和書信,以樸素莊嚴、觀點明確、思想豐富、表達靈活。
我們應當投身于那留在我們面前的偉大任務——從那些為此投入了全部熱忱的逝者那里,我們將獲得更多的熱忱;我們將不會,絕不會使那些為此獻出生命的人白白獻出生命;我們將使這個國家,在上帝的庇佑下,從自由里獲得新生;而為民所有、為民所治、為民所享的政府,也絕不會從這片土地上消亡。
《葛底斯堡演說》(英文:Gettysburg Address)是亞伯拉罕·林肯最著名的演說,也是美國歷史上為人引用最多之政治性演說。在1863年11月19日,正值美國內戰中葛底斯堡戰役結束后四個半月,林肯在賓夕法尼亞州葛底斯堡的葛底。
版權聲明:本站文章均來源于網絡,如有侵權請聯系刪除!