vanquish詞根,platitude詞根
息夫人
莫以今時寵,難忘舊日恩。
看花滿眼淚,不共楚王言。
王維 唐
息夫人是春秋時期息國君主的妻子,公元前680年,楚王消滅了息國,將息夫人據為己有。息夫人在楚國受到楚王寵愛,并生下兩位公子,但她卻一直默默無言,platitude詞根,不曾與楚王說一句話。,
詩人塑造了一個受著屈辱,但在沉默中反抗的婦女形象!
A Captive① Lady
Think not the royal② favor of these years。
Could efface③ her love for the vanquished④ king。
The sight of flowers fills her eyes with tears。
She won't tell the conqueror anything!⑤
摘自許淵沖教授的譯作。
特別是各位文科人士,文綜各科的記憶量已經很大,若再花太多時間來單純記單詞,只會加重負擔。 二、Vanquish 征服聽力 關于聽力,別無他方,惟一竅門,多聽即可。一般星期二晚上CCTV6都會播出一部英語原聲電影,語音較濁,語速稍快,但不妨。
①captive [?k?pt?v] n.戰俘、俘虜、囚徒
adj.被俘的、被監禁的、人身自由受限的、無選擇權的、(市場)壟斷的
使用說明:下表中黑體字部分為詞根和前后綴及其變體;兩斜杠之間的斜體字為詞根詞綴的 含義;其后是例詞。變體和原體的含義相同,只是由于元音或輔音的發音關系,原體發生了變化,產生了變體而已。例如:在“a-, an- / wit。
同義詞:prisoner captive detainee hostage(人質)
③efface [??fe?s] vt. 減少、消除、擦除。
eg:Time will efface the memory。
face作為詞根,可以組合許多詞。
de壞+face=deface,把臉面弄壞,丑化;
sur在……上+face=surface,在臉上面,表面;
per前+face=perface,在前面,(書的)前言
④vanquish [?v??kw??] vt.征服、戰勝、徹底擊敗
同義詞 conquer。
⑤tell 用在這里感覺有點刑訊逼供的感覺,用talk似乎更合適一些。
版權聲明:本站文章均來源于網絡,如有侵權請聯系刪除!